Stonetop: un village frontalier, des terres sauvages, un genre de western dans un Âge du Fer fantastique

Je pense qu’il ne faut pas trop se mettre la pression pour la traduction dans le cadre de la campagne : pour notre usage privé autour de la table, une trad rapide DeepL/Google Translate vaguement retouchée me semble suffisante pour jouer, même si les termes et les tournures ne sont pas élégants : on veut juste jouer ensemble avec la même compréhension des moves, pas publier, n’est-ce pas ? (@Acritarche fera cela très bien en temps voulu ! ^^)

Vous embêtez pas, comme le dit Cathia on se débrouillera. Et puis ça me ferait plaisir de contribuer en retour à vos traductions, au fil du temps on pourrait peaufiner les trucs les plus utilisés (avec l’expérience du jeu pour nous guider).

Bonjour, je viens sur ce fil après en avoir eu vent par @Acritarche. Je suis le fameux « Poulpy », qui travaille donc sur la traduction de Stonetop.

Pour la traduction des noms anglais, on va faire en sorte de proposer des noms français qui « sonnent bien » même si ça reste soumis à l’appréciation de chacun (les goûts, les couleurs…). On a évoqué entre nous l’idée de demander l’avis de la communauté pour certains noms pas simples à traduire.

Comme @Magean a déjà reçu le début de la traduction, si jamais vous constatez à l’usage des formulations imprécises, hésitez pas à m’en faire (ou Acritarche) le retour.

Bon jeu !
Florian

4 « J'aime »

Bien sûr, merci Poulpy !

Vu le Framadate on partirait soit sur le samedi 28 soit sur le dimanche 4. Qu’en penses-tu @Khelren ? Je sais que ton emploi du temps est bien garni en ce moment, mais ce serait vraiment appréciable de t’avoir comme vétéran parmi nous avec Cathia, au moins pour les premières sessions :slight_smile:

EDIT : n’étant pas au fait des usages sur cette communauté, une fois qu’un groupe est prêt, que fait-on ? Est-ce qu’on demande un salon sur le sous-forum dédié ?

C’est compliqué: les week-end du 27 au 29, c’est la Cyberconvention.
Le week-end du 4-6, c’est autre convention, le Don du Dragon, mais bon, je pense que je peux faire l’impasse sur le dimanche soir :wink:

A priori oui, si tu penses qu’on aura besoin d’un salon pour cette campagne.
Si on n’en a pas forcément besoin, on peut aussi tout simplement se faire un groupe privé sous Discord.
Si on a besoin que d’un sujet, plutôt qu’avoir une section entière, mettons, ça doit être possible d’en créer juste un dans la section du forum.

Pardon, le 4 est un vendredi. J’ai l’impression que c’est un « oui s’il le faut vraiment » pour toi vu ton vote ?

Pour les discussions il me semble qu’un sujet sur un forum est plus « propre » (pour archiver, regrouper ou mettre à jour des informations) qu’un chat Discord, par définition éphémère.

Oui. Mais c’est pas un gros souci et c’est la seule date qui convient :slight_smile:

OK!

Alors @Marco, @Chestel, @Cathia, @Trust vous êtes toujours d’accord? On se verrouille le vendredi 4 dès maintenant pour la première session?

1 « J'aime »

Ok vendredi 4 20h30 sur miro (ton lien) et discord apocalypse pour moi

Ca me va ! :slight_smile:

OK pour le 4!
Si tu as un lien ou un doc pour les livrets, ça peut nous faire gagner un peu de temps sur le début de partie, car généralement la session 0 est un peu longue à mettre en place, ce sera déjà bien si on arrive avec un minimum de connaissances.

Oui, est-ce qu’on essaye au moins de choisir nos livrets avant la session du 4 ?

je pense que ça serait bien d’arriver avec une connaissance basique des moves et une idée des livrets, ça fera gagner pas mal de temps.

Maintenant qu’on est fixés sur le groupe, je vais pouvoir vous envoyer le lien vers la dropbox des documents les plus récents, ainsi que les traductions d’Acritarche et Poulpy. J’insiste simplement sur le fait que l’auteur du jeu ne souhaite pas les voir librement circuler pour le moment… Ça reste entre nous donc !

Et effectivement, plus nous aurons lu par avance, plus les choses seront fluides.

Pour les livrets / classes, ce serait sans doute mieux que vous ayez une pré-sélection en tête. Cela dit, le texte déconseille explicitement de créer les personnages par avance :

It’s fine if players want to look over the character playbooks before hand, but discourage anyone from making decisions just yet. Character creation should be done together, as a group.

Donc oui, que vous sachiez vers quoi vous orienter dans les grandes lignes accélérera les choses… Mais les détails devraient être laissés au « brainstorming » collaboratif :slight_smile:

Ok merci je vais aller voir ca.

Bonjour les habitants de Hautepierre !

Avec @Acritarche on relance la machinerie pour la traduction, on va commencer par quelques playbooks ; à choisir entre Judge, Would-be hero, Lightbearer, Marshall, lequel vous intéresse le plus en premier ? Tant qu’à faire, autant en traduire un qui s’accorde avec votre tablée !

A notre table, nous avons Seeker, Blessed, Heavy, Fox et… Would-be hero. Ce dernier est le seul dans ta liste, donc probablement notre favori pour la traduction.

1 « J'aime »

Très bien, je commence par celui-là alors. Jusqu’ici, les traductions actuelles fonctionnent ?

Un point qui me gêne un peu dans la trad que vous comptez faire: personnellement, je trouve que la VO emploie des termes assez simples, comme si c’était des noms donnés par des gens du crû quoi, alors que la VF part sur la nomenclature « pompeuse » qu’on bouffe constamment dans la high fantasy.

Je donne un exemple: the ruined tower, pour moi, c’est juste la tour en ruine parce que c’est comme ça que les gens du coin la désigneraient. Quand tu dis que tu es allé à la tour en ruine, tous les gens du coin savent de quoi tu parles. En VF, faut pas AMHA traduire ça par la tour brisée ou la tour décrépite ou autre envolée lyrique, parce que ce n’est pas ce qui viendrait en premier chez les gens quand ils en parlent.

De même, Blackwater Lake, on a proposé à notre table le Lac Noir et ça me semble parfait, bien plus que Lac d’Eaunoire ou Lac de Noireseaux comme indiqué dans le dico des termes.

My 2 cents hein!

1 « J'aime »

Merci !

A propos de la remarque de @Khelren : effectivement, c’est une décision que nous avons prise concernant les toponymes. J’étais partant pour un effort un peu littéraire mais Khelren m’a convaincu du contraire. En y réfléchissant, pas mal de toponymes IRL sont devenus poétiques, mystérieux ou obscurs parce qu’ils sont restés figés en patois, dans une forme archaïque de la langue, ou encore ont évolué différemment de la langue courante… Résultat : un nom à l’origine plat et descriptif finit par sonner très différemment après plusieurs siècles.

Or Stonetop (ou Pointepierre, comme nous l’avons traduit dans notre partie) est un village d’implantation relativement récente ; quelques générations tout au plus. Donc, des gens un peu frustes ont débarqué, ont utilisé des termes purement fonctionnels pour décrire leur environnement, et ces termes sont restés, tout simplement.

Voilà du moins mon interprétation.

Cela étant, quel que soit le parti que l’on prend, le plus important est de s’y tenir, pour des raisons de cohérence de l’univers.

1 « J'aime »